Многие фразы из популярных советских фильмов давно «ушли в народ». Правда, некоторые из них при этом трансформировались. Предлагаем вам вспомнить, как известные выражения звучали в оригинале. Сообщает "АиФ".

«Чей туфля? Мой туфля»

Эту фразу в комедии «Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика» произносит Трус, когда Бывалый кидает в него ботинок. Вот только ответом на вопрос в фильме были совсем другие слова.

«Чей туфля?» — спрашивает Трус, а потом обнаруживает, что стоит в одном ботинке и продолжает: «О, мое! Спасибо».

Туфля, рожа и просьба не выражаться: ошибочные, но полюбившиеся цитаты из советского кино

«В моем доме попрошу не выражаться!»

Еще одна цитата из «Кавказской пленницы». Эти слова произносит герой Фрунзика Мктрчяна, но в его реплике нет слова «попрошу». Вместо этого дядя Джабраил делает паузу.

Туфля, рожа и просьба не выражаться: ошибочные, но полюбившиеся цитаты из советского кино

«Ну и рожа у тебя, Шарапов»

Эти слова в фильме «Место встречи изменить нельзя» произносит герой Владимира Высоцкого. Вот только в фильме фраза звучит совсем иначе.

Сначала Жеглов говорит: «Ну и видок у тебя, Шарапов». А затем обращает внимание на внешность напарника еще раз: «Ну и рожа у тебя, Володя! Ох и рожа!». 

Туфля, рожа и просьба не выражаться: ошибочные, но полюбившиеся цитаты из советского кино